قابل توجه ناشران ادبیات داستانی درافغانستان برای پیشنهاد آثارشان به بازارکتاب ایتالیا
نگارنده: امین وحیدی
پانزدهم اکتبر، شصتمین روزتکیه زدن رژیم طالبان برمسند قدرت درافغانستان بود. با گذشت دوماه ازسقوط کابل به دست رژیم ظلمت، توجه رسانه های جهان به مسئله افغانستان هرروزکمترو کمرنگ ترمیگردد. اینکه دراین دوماه برمردم مظلوم افغانستان چی گذشت، زیرپوست هرشهر، ازکابل گرفته تا دایکندی و کندز و بامیان وغزنی شاید صدها قصه ی پنهان وناگفته ازاین روزهای دشوار وجود داشته باشند که نیاز به روایت وجهانی شدن دارند.
گرسنگی و فقراقتصادی مردم عام ازیکطرف، شکنجه فزیکی و ظلم برفعالان مدنی، تهدید و ارعاب اهالی رسانه ها، هنرکده ها، دانشگاه ها و انتشارات ازطرف دیگرباعث ایجاد فضای خفقان شده و کشورازهرنگاه با سرعت به سمت عقب درحرکت است.
درشرایطی فعلی حاکم برکشور، ممکن یکی از راه های مبارزه با نیروی جهل و سیاهی، تداوم قلم زدن وخلق آثاراز وضعیت جاری کشورباشد. همزمان با ترجمه و برگردان آثارموجود ادبیات داستانی افغانستان به سایرزبان های دنیا نیزمیتوان به ناشرین افغانستانی کمک نمود وهم افغانستان را بیشتر برای جهانیان شناساند که این کارنیازبه ایجاد ارتباطات وسیع با صنعت چاپ و بازارکتاب بیرون ازافغانستان دارد. راه یافتن آثارادبی کشوری چون افغانستان به زبان های زنده دنیا و وارد شدن آن به ادبیات جهانی کارآسانی نیست، اما نا ممکن هم نیست و فقط نیاز به تلاش صادقانه دارد و باید ارتباطات درست با شیوه های درست آن ایجاد گردد. درصورت انجام یافتن این کار، شاید با گذشت زمان بتوان رژیم جهل و تباهی را به کتله بزرگی ازمردمان جهان بیشترشناساند و پایه های آنرا سست نمود و آنرا به چالش کشید.
دراین راستا، معمولا نمایشگاه های جهانی کتاب فرصت های مناسبی برای معرفی آثاریک کشوربه سایرکشورها محسوب میشوند. یکی ازاین فرصتها، نمایشگاه بین المللی کتاب شهرتورین درشمال ایتالیا بود که ازتاریخ 14 تا 18 اکتبردراین شهر برگزارشد. با استفاده ازاین فرصت و با هدف ایجاد ارتباطات بین ناشران ایتالیایی و افغانستانی، دو تن ازهمکاران “رسانه ی هزاره ورلد” به این نمایشگاه سرزده و طی صحبت های ابتدایی که با برخی ازناشران مستقل ایتالیایی داشته اند، تعدادی ازاین ناشران برای برقراری ارتباط با ناشران (ادبیات داستانی) افغانستان ابرازعلاقه مندی نموده ومنتظرپیشنهادات ناشران افغانستانی اند تا زمینه همکاری بین طرفین را بررسی کنند.
گرچند کتاب های متعددی درباره افغانستان به زبان ایتالیایی به چاپ رسیده و حتا تعدادی ازپناهجویان افغانستانی هم زندگینامه و خاطرات زندگی و سفرمهاجرت و پناهجویی خود را درقالب کتاب به چاپ رسانده اند، اما ازآثارداستانی برجسته افغانستان تا اکنون فقط دوعنوان به زبان ایتالیایی ترجمه شده اند؛ “انجیرهای سرخ مزارشریف” اثرمحمد حسین محمدی و “گم گریز” اثرمحمد آصف سلطانزاده.
به این منظور، “رسانه ی هزاره ورلد” اسامی و آدرس وبسایت بعضی از ناشران ایتالیایی را دراختیار ناشران افغانستانی علاقه مند میگذارد تا خودشان به صورت مستقیم با ناشران ایتالیایی درتماس شده و پیشنهادات (ترجمه آثارچاپ شده فارسی) خود را برای ترجمه برای بازارایتالیا ارائه کنند.
ایمیلی که به انتشارات ایتالیایی فرستاده میشود باید به زبان انگلیسی باشد و حاوی یک معرفی مختصر انتشارات و شخص ناشر، کتالوگ یا فهرست عنوان هایی که قبلا به فارسی چاپ شده و برای ترجمه به زبان ایتالیایی پیشنهاد میشوند، خلاصه داستان هرکتاب و درصورت برنده شدن جوایزادبی تهیه فهرست و مشخصات و تاریخ جایزه ادبی، درصورت داشتن وبسایت، گنجانیدن آدرس آن. “رسانه ی هزاره ورلد”، با آرزوی موفقیت نویسندگان و ناشران افغانستانی، امیدواراست، این همکاری صورت پذیرد وعناوین بیشتری از آثاربرجسته ادبیات داستانی افغانستان وارد بازار کتاب ایتالیا شود
آدرس وبسایت های ناشران ایتالیایی: